גלה תאימות על ידי סימן גלגל המזלות
המילה 'פילגש' מתגנבת חזרה לאוצר המילים שלנו. האם עיתונאים צריכים להפסיק להשתמש בו?
אתיקה ואמון

אוסף של כותרות המשתמשות במונח 'פילגש' (Ren LaForme/Poynter)
האם לג'ף בזוס היה מאהב, חברה, רומן מחוץ לנישואים או פילגש? מה עם אל צ'אפו? שני הסיפורים בחודשים האחרונים יצרו שימוש מחודש במונח פילגש כקיצור של חברתו של גבר נשוי.
המילה הזו סקסיסטית. היא חסרה מקבילה גברית, ומצמצמת נשים ליחסים המיניים שלהן עם גברים - והיא זוחלת יותר ויותר אל השפה שלנו. אני מאשים את טוויטר, שיוצר פרימיום על מילים נוקבות שיכולות להעביר רעיונות מסובכים.
במובן הזה, גברתי הוא מונח נוח. זה מרמז על מין, שקרים וסודיות וזה מתגלגל מהלשון. זה עובד בזה כותרת חדשות NBC ולאחרונה, כאשר AOL דיווחה, 'ג'ף בזוס והפילגש השמועות לורן סאנצ'ז עדיין 'מאוהבים עמוקות', אבל הם כביכול הסכימו להישאר נפרדים פיזית עד שהגירושים שלהם יסתיימו סופית'.
אפילו סוכנות הידיעות AP נאבקת בסיפור בזוס. סוכנות הידיעות AP התייחסה באופן שגרתי לסנצ'ז כפילגשו של בזוס בשבוע הראשון של הדיווח על הסיפור, אמר לי עורך התקנים ג'ון דנישבסקי.
ספר הסגנונות של Associated Press מציע עצה זו:
פילגש - אישה המקיימת מערכת יחסים מינית ארוכת טווח עם, ונתמכת כלכלית על ידי, גבר נשוי למישהו אחר. כאשר מערכת יחסים אינה ארוכת טווח או אינה כרוכה בתמיכה כלכלית, אל תשתמש פִּילֶגֶשׁ ; מונחים כמו לוויה , חבר אוֹ מְאַהֵב עשוי לחול. במידת האפשר, ניסוח שמכיר בשני האנשים במערכת היחסים עדיף: 'השניים היו רומנטיים (אוֹ מבחינה מינית ) מְעוּרָב.'
'בדיון עם הלשכה שלנו בוושינגטון ב-12 בפברואר, הסכמנו שהיחסים של בזוס עם סאנצ'ס לא מתאימים להגדרה הזו ועברנו לקרוא להם מעורבים רומנטית', אמר דנישבסקי. 'התחושה בקרב העורכים היא שהמילה 'פילגש' היא ברובה ארכאית ונוטה להיות סקסיסטית בהנחותיה'.
בְּדִיוּק. פילגש נושאת הנחות סקסיסטיות ומוסריות כאחד. אין מקבילה גברית אמיתית.
מאז יצא התזכיר הזה, ה-AP החליק פעמיים, וקרא לסאנצ'ז פילגש, הוא אמר. זה רק מראה עד כמה אנחנו מושרשים בהפחתת נשים ליחסים המיניים שלהן עם גברים.
מאותה סיבה שהניו יורק טיימס סוף סוף נפטר ממיס ונתן לנשים את האפשרות בין גב' לגברת ככותרות נימוס (בתאריך המאוחר של 1986! ) אנחנו בעיתונאות צריכים להפסיק להשתמש במילה פילגש.
זה אומר אפילו להיפטר מהגדרת ה-AP. אנחנו לא מתייחסים לגברים שמנהלים רומנים רומנטיים עם נשים נשואות כאל ג'יגולו. למעשה אנחנו אפילו לא יכולים להגיד את המילה הזו בלי לצחקק, כי היא כל כך מטופשת.
שאלתי את השאלה לעוקבי הטוויטר שלי. הם הסכימו פה אחד שמילים מגדריות הן בעייתיות, וכפליים כשאין להן מקבילה. חבר טוויטר אחד, גבר, הציע 'מאהב' בתור המקבילה הגברית. הוא התחנך מיד.
כנראה שעלינו להפסיק להשתמש בכל המילים שהן מגדריות שלא לצורך. אנחנו באים אליך בלונדינית, שחקנית, גיבורה, מארחת ומלצרית.
בלשנים אומרים לנו ששפה מגדרית משפיע באופן סופי איך אנחנו חושבים. הרגלי דיבור קובעים את הבחירות המוסריות שלנו כחברה. ולמרות שבוודאי קל לנו יותר מהשפות הרומנטיות, שמקצות מגדר לכל שם עצם, אנחנו יודעים שהשפה יכולה וצריכה להשתנות עם הזמן.
נראה היה שהגברת דועכת. האם זה צירוף מקרים שאנו רואים התעוררות מחודשת ברגע זה שבו אנו נאבקים עם חוסר היכולת שלנו להתייחס לנשים בשוויון במקום העבודה?
הגיע הזמן לקרוא למי שמשתמש במילה בעותק עיתונאי. לכל הפחות זה לא מדויק, רוב הזמן, לפי סגנון AP. חשוב מכך, זה סקסיסטי ומשפיל. אם אתה מוצא את עצמך מתפתה להשתמש בו, מצא חלופה. וכשאתה רואה את זה, קרא לזה ובקש שהמילה תוחלף במשהו ניטרלי ופחות שיפוטי.
איך אתה עושה את זה בחדר החדשות שלך? איך אתה מתעדכן בבעיות שצריכות עדכון במדריך האתיקה שלך? יש לך בכלל מדריך? שלח לנו דואר אלקטרוני.